231
Сладкий пирог (фр.).
232
Как это мило! (фр.).
233
“Изерский шар” (фр.).
234
“Изерский шар” – род оладий, которые подаются с кремом или сахарной пудрой.
235
Кто-то должен превратить эту карликовую страну в огромное глубокое озеро и швырнуть в него изобретателя Бельгии, а к ногам привязать “минерву”. – “Минерва” – самая известная в прошлом бельгийская автомобильная марка; шести – , а потом и восьмицилиндровые “минервы” класса “люкс” выпускались в 1899-1939 гг.
236
Вы целуетесь, как золотая рыбка! (фр.).
237
Неизвестная земля (лат.).
238
Вальтер Скотт (1771-1832) – шотландский писатель, драматург, поэт, интерпретатор фольклора, родоначальник жанров английского реалистического и исторического романа, автор “Пуритан” (1816), “Айвенго” (1820), “Квентина Дорварда” (1823) и др.
239
Билли Майерль (1902-1959) – популярный английский пианист и композитор, мастер легкой музыки, автор более чем 300 сочинений для фортепьяно, как правило, с “цветочными” названиями (самое известное – “Marigold”, т. е. “Бархатцы”).
240
Суровой, строгой (ит.).
241
Эдуард Элгар (1857-1934) – британский композитор и дирижер, возрождал традиции английской народной и старинной музыки.
242
…с ее Цирцеиными ласками… – Цирцея (Кирка) – в греческой мифологии волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая год в плену; в переносном смысле – коварная обольстительница.
243
Уже виденное… никогда еще не виденное (фр.).
244
Мюнте, Герхард (1849-1929) – норвежский художник и график, символист
245
Что ни говори (фр.).
246
Сожалею, мсье, но вас нет в списке приглашенных (фр.).
247
Я рассчитывал нанести вам визит учтивости (фр.).
248
Это очень учтиво со стороны полицейского (фр.).
249
Ищите женщину (фр.).
250
Резерфорд, Эрнест (1871-1937) – английский физик, один из создателей учения о радиоактивности и строении атома, в 1919 г. осуществил первую искусственную ядерную реакцию; лауреат Нобелевской премии по физике 1908 г.
251
…“Белой мессы” Скрябина… – Скрябин, Александр Николаевич (1871/1872-1915) – композитор-новатор, пионер светомузыки, автор “Поэмы экстаза” (1907), симфонической поэмы “Прометей” (1910) и др. Под названием “Белая месса” известна его 7-я соната (1912).
252
Кортес, Эрнан (1485-1547) – конкистадор, в 1519-1521 гг. завоевал Мексику для испанской короны.
253
Се слезы вселенной (лат.).
254
Волей-неволей (фр.).
255
Хозяин дома (исп.).
256
Декарт, Рене (1596-1650) – французский философ-рационалист, физик, физиолог и математик.
257
Кювье, Жорж (1769-1832) – французский зоолог, реформатор сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных, сторонник теории катастроф.
258
Битва при Азенкуре (1415) – сражение Столетней войны между англичанами и французами.
259
По преимуществу (фр.).
260
Я вспоминаю о тех преступлениях, которые мистер Мелвилл вменяет в вину тихоокеанским миссионерам в недавнем своем отчете о событиях в долине Тайпи – Имеется в виду “Тайпи” (1846) – первый роман Г. Мелвилла.
261
По Фаренгейту – то есть около 35С.
262
…“на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии”. – Лк 15:7.
263
Здесь почерк моего отца становится судорожным и совершенно неразборчивым. – Дж. Ю.